全璧归赵故事
南朝·梁·王僧孺《与何炯书》节选译文
最近分别后,差不多不通问候,想念您而忧伤,使我真是难忘。昔日李叟入秦国,梁竦徙越地,尚怀怅恨,且或吟谣;何况今日走到歧路,将要遭遇严厉的法纲,没有值得怜悯的讼辞,而罪罚不可意料。入狱受讯,过去的人都很厌恶,我被捆绑拘禁,又从哪裹听闻您的消息,所以握手恋恋,离别互道珍重。您对我的友爱如同邹长倩对公孙弘,我眼裹含着滚动的泪水,但还是举手异道而行,羞于像妇人那样啼哭。您向来看重节候,秋风已经来临,起居无恙,行动适宜吧。您有扬雄书信、阮玛记事那样的文才,被信用已经如此,可以极为欢乐。且使目明,又能除去因思念而引起的头痛。甚善甚善。
我没有过去那些贤人的才能却有他们的疾病,神经错乱两眼昏花的情形屡次出现,消渴病更加严重。顺从自然的变化听凭死期到来,因此不再看病吃药,祇是遗憾这次突然遭受极大耻辱,干犯明文规定的法令条规,离开了光明洁净而自己不能洗去污秽,怀有烦冤而没有人可告诉,自青壮年至今蓄积的成就,舆此一起消亡,白白地窃取显贵的身份舆崇高的声誉,意外地得到官职和爵位,今后我的智慧才能没有可以报效的地方,精神气力没有应用的机会,想起这些我悲痛填膺,眼泪流尽而继之以血。
衹是因为不才,文采舆禀性都很平庸,衣食困乏,迫于饥寒,依违于政事和隐居之间改而从事农耕,所希望的不过是多得谷物。久为俸禄少地位低的小官,从事下级僚吏的差使,没有奇特的才能超群的学问,雄略高谋,并非说一句话可以匡俗振民,提一建议可以固邦兴国。把和氏璧完整带回趟国,用匕首刺秦王救燕国,隐居魏国使魏不被秦国侵害,甘于立秦廷请兵使楚厘坚壑安全,使包趣人脑碎,使旦直入骨髓流出,拥有十万大军纵横驰骋所向无阻,带领五千士兵深入列国,他们将能执圭裂土封侯,功劳刻在景公钟上,锦绣做衣,朱红涂车,这是大丈夫的志向,不是我等之辈所能做到的。仅有章句小才,虫篆小技,徜徉在书卷之间,流连在杯酒之中,像妇人那样屈身折节,如同米盐那样烦碎,哪裹能得到显贵荣华。加上我性格疏散说话迟钝,拙于进取,不曾与许劭、皇迩一类人物交往,在陋、宣垒一类人中遨游,低首缩肩,驯服听命,揣摩上官的意志,奉承恭顺,以博取他们的欢心,所以三代人都没有交上好运,十年没有徙移,哪能说不是才能低微。等到除旧布新,旭日东升,大家欢天喜地,歌颂国家有了新主,而我却还在一个小官吏的职位上困顿不前,阻隔在千里之外,不能手持朝笏作皇帝的亲近侍从官,参与以礼相交的盟会,或者手执兵器,厕身在行伍之中。等到我引罪自责辞官归来,皇帝的恩泽均沾到旧时的小官员,我登上皇宫的殿阶,皇帝一见我就给好脸色,再见面又与我亲切交谈,我得到的荣宠不是藉助皇帝左右侍从的容纳,也不用王公大臣帮助。也不是同席共砚的旧交,或酒席宴会上的旧识。一旦在武帐文阶间陪侍皇帝,配备老聃、史佚般的柱下史,充当严助、朱博般的席上宾客,入则居于朝廷九卿之列,出则独断千里地方的政务,占据了朝廷的要职,虽然古代也有不按寻常次序封人爵位,选拔人才不考虑一定的名分,还没有像我这样好比骑着追风马追日影那样升迁得如此快速的。